TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:29:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第八十八 đệ bát thập bát     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。大文第五。有十善友寄十地。 sớ 。Đại văn đệ ngũ 。hữu thập thiện hữu kí Thập Địa 。 第一婆珊婆演底夜神。寄初歡喜地者。 đệ nhất Bà san bà diễn để dạ Thần 。kí sơ hoan hỉ địa giả 。 初獲聖性具證二空。能益自他生大歡喜故。 sơ hoạch thánh tánh cụ chứng nhị không 。năng ích tự tha sanh đại hoan hỉ cố 。 以於春時主當等者。盛德如春和暢發生故。 dĩ ư xuân thời chủ đương đẳng giả 。thịnh đức như xuân hòa sướng phát sanh cố 。 表分別見日皆已亡者。初地斷見惑即分別煩惱故。 biểu phân biệt kiến nhật giai dĩ vong giả 。sơ địa đoạn kiến hoặc tức phân biệt phiền não cố 。 疏宗說兼通者。前已引竟即楞伽意。 sớ tông thuyết kiêm thông giả 。tiền dĩ dẫn cánh tức Lăng già ý 。 故彼第三經云。佛告大慧。三世如來有二種法通。 cố bỉ đệ tam Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。tam thế Như Lai hữu nhị chủng Pháp thông 。 謂說通及自宗通。說通者。 vị thuyết thông cập tự tông thông 。thuyết thông giả 。 謂隨眾生心之所應為說種種契經是名說通。自宗通者。 vị tùy chúng sanh tâm chi sở ưng vi/vì/vị thuyết chủng chủng khế Kinh thị danh thuyết thông 。tự tông thông giả 。 謂修行者離自心現種種妄想。 vị tu hành giả ly tự tâm hiện chủng chủng vọng tưởng 。 謂不墮一異俱不俱品。超度一切心意意識。 vị bất đọa nhất dị câu bất câu phẩm 。siêu độ nhất thiết tâm ý ý thức 。 自覺聖境離因成見相故。 tự giác Thánh cảnh ly nhân thành kiến tướng cố 。 一切外道聲聞緣覺墮二邊者所不能知。我說是名自宗法通。 nhất thiết ngoại đạo Thanh văn Duyên giác đọa nhị biên giả sở bất năng trai 。ngã thuyết thị danh tự tông pháp thông 。 釋曰謂初了唯心謂不墮下。境界則滅。超度一切下。 thích viết vị sơ liễu duy tâm vị bất đọa hạ 。cảnh giới tức diệt 。siêu độ nhất thiết hạ 。 能取亦無。自覺聖下。正悟自心不由他悟。 năng thủ diệc vô 。tự giác Thánh hạ 。chánh ngộ tự tâm bất do tha ngộ 。 離三量成故離因成。一切外道下。對他顯勝。 ly tam lượng thành cố ly nhân thành 。nhất thiết ngoại đạo hạ 。đối tha hiển thắng 。 經結勸云是名自宗通及說通相。 Kinh kết khuyến vân thị danh tự tông thông cập thuyết thông tướng 。 汝及餘菩薩摩訶薩應當修學。 nhữ cập dư Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương tu học 。 偈云謂我二種通宗通及言說說者授童蒙宗為修行者。 kệ vân vị ngã nhị chủng thông tông thông cập ngôn thuyết thuyết giả thọ/thụ đồng mông tông vi/vì/vị tu hành giả 。 釋曰而前引竟今復重說者。 thích viết nhi tiền dẫn cánh kim phục trọng thuyết giả 。 前約證者能說故先明宗通。今約從教修證故先明說通。 tiền ước chứng giả năng thuyết cố tiên minh tông thông 。kim ước tùng giáo tu chứng cố tiên minh thuyết thông 。 亦前從根本起後得。今從加行入根本耳。文小異。 diệc tiền tùng căn bản khởi hậu đắc 。kim tùng gia hạnh/hành/hàng nhập căn bản nhĩ 。văn tiểu dị 。 故第一疏中已引前文今復引後。古人云。 cố đệ nhất sớ trung dĩ dẫn tiền văn kim phục dẫn hậu 。cổ nhân vân 。 說通宗不通如日被雲蒙。 thuyết thông tông bất thông như nhật bị vân mông 。 宗通說亦通如日處虛空。疏法門星象下。此中法喻雙辯。 tông thông thuyết diệc thông như nhật xứ/xử hư không 。sớ Pháp môn tinh tượng hạ 。thử trung Pháp dụ song biện 。 一身以表如體。星象以表法門。 nhất thân dĩ biểu như thể 。tinh tượng dĩ biểu Pháp môn 。 星象不離一身猶法門不離如體。下對亦然。 tinh tượng bất ly nhất thân do Pháp môn bất ly như thể 。hạ đối diệc nhiên 。 教化表於大用。毛孔以況真性。 giáo hóa biểu ư đại dụng 。mao khổng dĩ huống chân tánh 。 其二愚二無我等並如地品。第二普德淨光主夜神寄離垢地者。 kỳ nhị ngu nhị vô ngã đẳng tịnh như địa phẩm 。đệ nhị phổ đức Tịnh Quang chủ dạ thần kí ly cấu địa giả 。 謂具淨尸羅離於能起微細毀犯煩惱垢故。 vị cụ tịnh thi la ly ư năng khởi vi tế hủy phạm phiền não cấu cố 。 疏別中三是智法光明者。疏但隨難解三。 sớ biệt trung tam thị trí pháp quang minh giả 。sớ đãn tùy nạn/nan giải tam 。 今當重釋略有二意。一作總別釋。 kim đương trọng thích lược hữu nhị ý 。nhất tác tổng biệt thích 。 初一總餘九別。別中一觀外相。二念內德。三知所證。 sơ nhất tổng dư cửu biệt 。biệt trung nhất quán ngoại tướng 。nhị niệm nội đức 。tam tri sở chứng 。 四放光。五常光。六變化。七圓音。八名號。 tứ phóng quang 。ngũ thường quang 。lục biến hóa 。thất viên âm 。bát danh hiệu 。 九調生。二約十身釋。一菩提身。二相好身。 cửu điều sanh 。nhị ước thập thân thích 。nhất Bồ-đề thân 。nhị tướng hảo thân 。 三智身。四法身。五願身。 tam trí thân 。tứ pháp thân 。ngũ nguyện thân 。 如賢首品毛孔放光皆宿願故。六福德身。七化身。八力持身。 như Hiền Thủ phẩm mao khổng phóng quang giai tú nguyện cố 。lục phước đức thân 。thất hóa thân 。bát lực trì thân 。 圓音持法盡未來故。九意生身。隨意立名故。 viên âm Trì Pháp tận vị lai cố 。cửu ý sanh thân 。tùy ý lập danh cố 。 十威勢身。結云威力故。十身並彰內外皆具。 thập uy thế thân 。kết/kiết vân uy lực cố 。thập thân tịnh chương nội ngoại giai cụ 。 若專念此何行不成。 nhược/nhã chuyên niệm thử hà hạnh/hành/hàng bất thành 。 疏初明攀緣如實禪同如來清淨禪等者。楞迦第二說有四禪。經云。 sớ sơ minh phàn duyên như thật Thiền đồng Như Lai thanh tịnh Thiền đẳng giả 。lăng Ca đệ nhị thuyết hữu tứ Thiền 。Kinh vân 。 大慧有四種禪。云何為四。謂愚夫所行禪。 đại tuệ hữu tứ chủng Thiền 。vân hà vi tứ 。vị ngu phu sở hạnh Thiền 。 觀察義禪。攀緣如實禪。如來禪。 quan sát nghĩa Thiền 。phàn duyên như thật Thiền 。Như Lai Thiền 。 云何愚夫所行禪。謂有聲聞緣覺外道修行者。 vân hà ngu phu sở hạnh Thiền 。vị hữu Thanh văn Duyên giác ngoại đạo tu hành giả 。 人無我自性共相。骨瑣無常苦不淨相計著為首。 nhân vô ngã tự tánh cộng tướng 。cốt tỏa vô thường khổ bất tịnh tướng kế trước vi/vì/vị thủ 。 如是不異觀前後轉進想不除滅。 như thị bất dị quán tiền hậu chuyển tiến/tấn tưởng bất trừ diệt 。 是名愚夫所行禪。云何觀察義禪。謂人無我自性共相。 thị danh ngu phu sở hạnh Thiền 。vân hà quan sát nghĩa Thiền 。vị nhân vô ngã tự tánh cộng tướng 。 外道自他俱無性已觀法無我。 ngoại đạo tự tha câu Vô tánh dĩ quán pháp vô ngã 。 彼地相義漸次增進。是名觀察義禪。云何攀緣如實禪。 bỉ địa tướng nghĩa tiệm thứ tăng tiến 。thị danh quan sát nghĩa Thiền 。vân hà phàn duyên như thật Thiền 。 謂妄想二無我妄想。如實處不生妄想。 vị vọng tưởng nhị vô ngã vọng tưởng 。như thật xứ/xử bất sanh vọng tưởng 。 是名攀緣如實禪。云何如來禪。 thị danh phàn duyên như thật Thiền 。vân hà Như Lai Thiền 。 謂入如來地行自覺聖智相三種樂住。成辦眾生不思議事。 vị nhập Như Lai địa hạnh/hành/hàng tự giác thánh trí tướng tam chủng lạc/nhạc trụ/trú 。thành biện/bạn chúng sanh bất tư nghị sự 。 是名如來禪。 thị danh Như Lai Thiền 。 故偈云凡夫所行禪觀察相義禪攀緣如實禪如來清淨禪。 cố kệ vân phàm phu sở hạnh Thiền quan sát tướng nghĩa Thiền phàn duyên như thật Thiền Như Lai thanh tịnh Thiền 。 釋曰然古皆配位自有二師。一云初凡小。二至七地。 thích viết nhiên cổ giai phối vị tự hữu nhị sư 。nhất vân sơ phàm tiểu 。nhị chí thất địa 。 三八地已上。四即佛地。二大雲言。亦初凡小。 tam bát địa dĩ thượng 。tứ tức Phật địa 。nhị đại vân ngôn 。diệc sơ phàm tiểu 。 二十信至迴向。三即加行。四即初地至佛地。 nhị thập tín chí hồi hướng 。tam tức gia hạnh/hành/hàng 。tứ tức sơ địa chí Phật địa 。 以證如故皆名如來。 dĩ chứng như cố giai danh Như Lai 。 若修觀者凡夫直用如來淨禪。 nhược/nhã tu quán giả phàm phu trực dụng Như Lai tịnh Thiền 。 今此文中即以第三同於第四不同初二。初二是凡小二猶未亡法無我。 kim thử văn trung tức dĩ đệ tam đồng ư đệ tứ bất đồng sơ nhị 。sơ nhị thị phàm tiểu nhị do vị vong pháp vô ngã 。 故即以三四因果交徹。謂見佛法界即緣如義。 cố tức dĩ tam tứ nhân quả giao triệt 。vị kiến Phật Pháp giới tức duyên như nghĩa 。 無取無入即同如來清淨禪義。 vô thủ vô nhập tức đồng Như Lai thanh tịnh Thiền nghĩa 。 又如來禪不礙下。文廣利樂故疏文有十非大同。 hựu Như Lai Thiền bất ngại hạ 。văn quảng lợi lạc cố sớ văn hữu thập phi Đại đồng 。 中論八不者。不全同故名為大同。 trung luận bát bất giả 。bất toàn đồng cố danh vi Đại đồng 。 而涅槃等多分全同。以其八不攝理盡故云全同耳。 nhi Niết-Bàn đẳng đa phần toàn đồng 。dĩ kỳ bát bất nhiếp lý tận cố vân toàn đồng nhĩ 。 初四全同後六合為四。 sơ tứ toàn đồng hậu lục hợp vi/vì/vị tứ 。 言非實非妄即是不常者。常有二義。一虛妄計度生死有常。 ngôn phi thật phi vọng tức thị bất thường giả 。thường hữu nhị nghĩa 。nhất hư vọng kế độ sanh tử hữu thường 。 今云非妄即非常矣。二者出世實法名常。 kim vân phi vọng tức phi thường hĩ 。nhị giả xuất thế thật Pháp danh thường 。 今云非實亦無常矣。 kim vân phi thật diệc vô thường hĩ 。 諸法實相中無實無非實故非遷非壞。即是不斷者。斷亦有二。 chư pháp thật tướng trung vô thật vô phi thật cố phi Thiên phi hoại 。tức thị bất đoạn giả 。đoạn diệc hữu nhị 。 一世法遷移即有斷滅。二滅壞煩惱成於斷德。 nhất thế Pháp Thiên di tức hữu đoạn điệt 。nhị diệt hoại phiền não thành ư đoạn đức 。 今並非之故不斷也。又此十句標多約體。 kim tịnh phi chi cố bất đoạn dã 。hựu thử thập cú tiêu đa ước thể 。 釋多約用意。明體用皆無二故亦可。 thích đa ước dụng ý 。minh thể dụng giai vô nhị cố diệc khả 。 總為五對體用。初不來不去即體用自體。 tổng vi/vì/vị ngũ đối thể dụng 。sơ bất lai bất khứ tức thể dụng tự thể 。 二不生滅即體用相。三非實虛即體用力。 nhị bất sanh diệt tức thể dụng tướng 。tam phi thật hư tức thể dụng lực 。 四非遷壞即體用性。五一相無相即體用德。如十行辯。 tứ phi Thiên hoại tức thể dụng tánh 。ngũ nhất tướng vô tướng tức thể dụng đức 。như thập hành biện 。 疏後思惟下正顯四禪者。 sớ hậu tư tánh hạ chánh hiển tứ Thiền giả 。 斯則以如來禪導於四禪。不同三地寄位四禪。 tư tức dĩ Như Lai Thiền đạo ư tứ Thiền 。bất đồng tam địa kí vị tứ Thiền 。 四禪不同即為四別。然大小雖異支林功德名數。 tứ Thiền bất đồng tức vi/vì/vị tứ biệt 。nhiên đại tiểu tuy dị chi lâm công đức danh số 。 皆同有十八支具如三地。地論皆攝以為四類。 giai đồng hữu thập bát chi cụ như tam địa 。địa luận giai nhiếp dĩ vi/vì/vị tứ loại 。 一所離障。二對治支。三利益支。四彼二依止三昧。 nhất sở ly chướng 。nhị đối trì chi 。tam lợi ích chi 。tứ bỉ nhị y chỉ tam muội 。 四中後三是支初一非支並如前說。 tứ trung hậu tam thị chi sơ nhất phi chi tịnh như tiền thuyết 。 疏離自憂者約五受說初禪已離憂受。 sớ ly tự ưu giả ước ngũ thọ thuyết sơ Thiền dĩ ly ưu thọ 。 今大悲救護即憂眾生之憂。離憂合是所離。 kim đại bi cứu hộ tức ưu chúng sanh chi ưu 。ly ưu hợp thị sở ly 。 今念他憂却生喜樂故為利益。疏二禪中等者。 kim niệm tha ưu khước sanh thiện lạc cố vi/vì/vị lợi ích 。sớ nhị Thiền trung đẳng giả 。 然二禪具四支內淨喜樂定。 nhiên nhị Thiền cụ tứ chi nội tịnh thiện lạc định 。 初明滅覺觀即所離障。疏次攝一切眾生是一心者一心攝故。 sơ minh diệt giác quán tức sở ly chướng 。sớ thứ nhiếp nhất thiết chúng sanh thị nhất tâm giả nhất tâm nhiếp cố 。 然一心言是三地經有故。 nhiên nhất tâm ngôn thị tam địa Kinh hữu cố 。 彼經云滅覺觀內淨一心無覺無觀定生喜樂住第二禪。 bỉ Kinh vân diệt giác quán nội tịnh nhất tâm vô giác vô quán định sanh thiện lạc trụ/trú đệ nhị Thiền 。 然其一心是釋內心義。無覺無觀即是淨義。 nhiên kỳ nhất tâm thị thích nội tâm nghĩa 。vô giác vô quán tức thị tịnh nghĩa 。 具此二法名之內淨。又小乘內淨但是信心。 cụ thử nhị Pháp danh chi nội tịnh 。hựu Tiểu thừa nội tịnh đãn thị tín tâm 。 大乘內淨即合二禪三支所成。 Đại-Thừa nội tịnh tức hợp nhị Thiền tam chi sở thành 。 謂捨念正知此之三心。 vị xả niệm chánh tri thử chi tam tâm 。 尚為喜覆力用未勝但能離外尋伺故合為內淨。今攝眾生一心攝故已有合義。 thượng vi/vì/vị hỉ phước lực dụng vị thắng đãn năng ly ngoại tầm tý cố hợp vi/vì/vị nội tịnh 。kim nhiếp chúng sanh nhất tâm nhiếp cố dĩ hữu hợp nghĩa 。 疏三禪中下。 sớ tam Thiền trung hạ 。 然具五支捨念喜樂定餘如前說。疏四禪中者。 nhiên cụ ngũ chi xả niệm thiện lạc định dư như tiền thuyết 。sớ tứ Thiền trung giả 。 四禪有四支捨念中受定今四支俱亡是所離障。即捨念清淨為對治支。 tứ Thiền hữu tứ chi xả niệm trung thọ/thụ định kim tứ chi câu vong thị sở ly chướng 。tức xả niệm thanh tịnh vi/vì/vị đối trì chi 。 既無苦樂即是中受為利益支。 ký vô khổ lạc/nhạc tức thị trung thọ/thụ vi/vì/vị lợi ích chi 。 然其捨受世為利益出世望之亦是熱惱故。 nhiên kỳ xả thọ thế vi/vì/vị lợi ích xuất thế vọng chi diệc thị nhiệt não cố 。 今疏云於下苦中橫生樂想。既一切息滅則捨亦捨矣。 kim sớ vân ư hạ khổ trung hoạnh sanh lạc/nhạc tưởng 。ký nhất thiết tức diệt tức xả diệc xả hĩ 。 方是真捨餘如三地。疏修四念處等觀者。 phương thị chân xả dư như tam địa 。sớ tu tứ niệm xứ đẳng quán giả 。 念處觀者即無常苦。不淨無我等者等取十想。 niệm xứ quán giả tức vô thường khổ 。bất tịnh vô ngã đẳng giả đẳng thủ thập tưởng 。 與智度論第二十六十想大同故。 dữ Trí độ luận đệ nhị thập lục thập tưởng Đại đồng cố 。 言十想者論云。一無常想二苦想。三無我想。 ngôn thập tưởng giả luận vân 。nhất vô thường tưởng nhị khổ tưởng 。tam vô ngã tưởng 。 四食不淨想。五一切世間不可樂想。六死想。 tứ thực bất tịnh tưởng 。ngũ nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。lục tử tưởng 。 七不淨想。八斷想。九離想。十盡想。 thất bất tịnh tưởng 。bát đoạn tưởng 。cửu ly tưởng 。thập tận tưởng 。 今有十三故云大同。 kim hữu thập tam cố vân Đại đồng 。 第三喜目觀察眾生主夜神寄發光地。謂成就勝定大法總持。 đệ tam hỉ mục quan sát chúng sanh chủ dạ thần kí phát quang địa 。vị thành tựu thắng định đại pháp tổng trì 。 能發無邊妙慧光故。疏神通度生菩提分等者。 năng phát vô biên diệu tuệ quang cố 。sớ thần thông độ sanh   Bồ-đề phần đẳng giả 。 以瑜伽有四菩薩行。 dĩ du già hữu tứ Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 一波羅蜜行上已廣竟故列下三。疏後類通餘行具四菩薩行者。 nhất Ba-la-mật hạnh/hành/hàng thượng dĩ quảng cánh cố liệt hạ tam 。sớ hậu loại thông dư hạnh/hành/hàng cụ tứ Bồ-tát hành giả 。 初菩提分法行。 sơ   Bồ-đề phần Pháp hành 。 以從初發心積集功德皆助菩提是菩提分。二入諸三昧下。即三昧行。 dĩ tùng sơ phát tâm tích tập công đức giai trợ Bồ-đề thị   Bồ-đề phần 。nhị nhập chư tam muội hạ 。tức tam muội hạnh/hành/hàng 。 三得淨天耳下。即神通行。得菩薩解脫下。成熟眾生行。 tam đắc tịnh thiên nhĩ hạ 。tức thần thông hạnh/hành/hàng 。đắc Bồ Tát giải thoát hạ 。thành thục chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 故後結云分別顯示成熟眾生。 cố hậu kết/kiết vân phân biệt hiển thị thành thục chúng sanh 。 疏未解即心自性者。前劫未得十住自分。 sớ vị giải tức tâm tự tánh giả 。tiền kiếp vị đắc thập trụ tự phần 。 此劫未得十住勝進。疏未得六地深順之忍者。 thử kiếp vị đắc thập trụ thắng tiến 。sớ vị đắc lục địa thâm thuận chi nhẫn giả 。 六地得上品順忍故。八妙勝劫下。無結說得之言。 lục địa đắc thượng phẩm thuận nhẫn cố 。bát diệu thắng kiếp hạ 。vô kết thuyết đắc chi ngôn 。 合言未得七地。 hợp ngôn vị đắc thất địa 。 而前劫但云修行最勝道即是已得六地耳。 nhi tiền kiếp đãn vân tu hành tối thắng đạo tức thị dĩ đắc lục địa nhĩ 。 疏故其劫名亦順地義者。此是疏家復為一釋。以初劫名寂靜音。 sớ cố kỳ kiếp danh diệc thuận địa nghĩa giả 。thử thị sớ gia phục vi/vì/vị nhất thích 。dĩ sơ kiếp danh tịch tĩnh âm 。 已得初地二天勝劫。天即淨義亦順離垢。 dĩ đắc sơ địa nhị Thiên thắng kiếp 。Thiên tức tịnh nghĩa diệc thuận ly cấu 。 三梵光順發光。四功德月順焰慧。 tam phạm quang thuận phát quang 。tứ công đức nguyệt thuận diệm tuệ 。 月有光明發光焰故。五寂靜慧順禪增故。 nguyệt hữu quang minh phát quang diệm cố 。ngũ tịch tĩnh tuệ thuận Thiền tăng cố 。 六善出現順善現故。七集堅固王功用滿故。 lục thiện xuất hiện thuận thiện hiện cố 。thất tập kiên cố Vương công dụng mãn cố 。 已得方便不可壞故。 dĩ đắc phương tiện bất khả hoại cố 。 八勝妙劫順於不動無功用故。九千功德法師位故。 bát thắng diệu kiếp thuận ư bất động vô công dụng cố 。cửu thiên công đức Pháp sư vị cố 。 十無著莊嚴智慧無著二嚴滿故。 thập Vô Trước trang nghiêm trí tuệ Vô Trước nhị nghiêm mãn cố 。 第四普救眾生妙德主夜神寄焰慧地者。 đệ tứ phổ cứu chúng sanh diệu đức chủ dạ thần kí diệm tuệ địa giả 。 謂安住最勝菩提分法燒煩惱薪慧焰增故。疏後二句是等覺者。 vị an trụ tối thắng   Bồ-đề phần Pháp thiêu phiền não tân tuệ diệm tăng cố 。sớ hậu nhị cú thị đẳng giác giả 。 不言十地者上二句文十地顯故。 bất ngôn Thập Địa giả thượng nhị cú văn Thập Địa hiển cố 。 餘位義隱故別指耳。疏表真精進却從定生者。 dư vị nghĩa ẩn cố biệt chỉ nhĩ 。sớ biểu chân tinh tấn khước tùng định sanh giả 。 真精進者離身心故非定無此。 chân tinh tấn giả ly thân tâm cố phi định vô thử 。 第五寂靜音海主夜神寄難勝地者。謂真俗兩智行相互違。 đệ ngũ tịch tĩnh âm hải chủ dạ thần kí nạn/nan thắng địa giả 。vị chân tục lượng (lưỡng) trí hành tướng hỗ vi 。 合令相應極難勝故。疏後答中即分為四者。 hợp lệnh tướng ứng cực nan thắng cố 。sớ hậu đáp trung tức phần vi/vì/vị tứ giả 。 下疏文有三。初總科二問中下。料揀三今初。 hạ sớ văn hữu tam 。sơ tổng khoa nhị vấn trung hạ 。liêu giản tam kim sơ 。 下釋文二中由答與問不次第故。 hạ thích văn nhị trung do đáp dữ vấn bất thứ đệ cố 。 於中有四。初正通不次之妨初答第三。二答第一。 ư trung hữu tứ 。sơ chánh thông bất thứ chi phương sơ đáp đệ tam 。nhị đáp đệ nhất 。 三答第四。四答第二。故為不次。今釋意云。 tam đáp đệ tứ 。tứ đáp đệ nhị 。cố vi/vì/vị bất thứ 。kim thích ý vân 。 問中初二是所成故。三四兩問皆是能成。 vấn trung sơ nhị thị sở thành cố 。tam tứ lượng (lưỡng) vấn giai thị năng thành 。 三成於初。四成於二。 tam thành ư sơ 。tứ thành ư nhị 。 故今答中以第三能成成第一所成故。先答第三。次答第一。 cố kim đáp trung dĩ đệ tam năng thành thành đệ nhất sở thành cố 。tiên đáp đệ tam 。thứ đáp đệ nhất 。 以第四能成成第二所成故。後答四二也。 dĩ đệ tứ năng thành thành đệ nhị sở thành cố 。hậu đáp tứ nhị dã 。 二又由能起所下。通伏難也。 nhị hựu do năng khởi sở hạ 。thông phục nạn/nan dã 。 難云隔句相對於理甚明。而其二對問中何以先明所成。 nạn/nan vân cách cú tướng đối ư lý thậm minh 。nhi kỳ nhị đối vấn trung hà dĩ tiên minh sở thành 。 答中何以先答能成。 đáp trung hà dĩ tiên đáp năng thành 。 故今釋云由能成所故先答能。 cố kim thích vân do năng thành sở cố tiên đáp năng 。 復應問言問中何以不先問能故應答言。問覩所成求能成故。 phục ưng vấn ngôn vấn trung hà dĩ bất tiên vấn năng cố ưng đáp ngôn 。vấn đổ sở thành cầu năng thành cố 。 見果推因猶如四諦。疏不明者。意易見故。三又觀察中下。 kiến quả thôi nhân do như Tứ đế 。sớ bất minh giả 。ý dịch kiến cố 。tam hựu quan sát trung hạ 。 三通雜亂難。謂有問言。 tam thông tạp loạn nạn/nan 。vị hữu vấn ngôn 。 若以觀為能成者。何故答中有所觀耶所行之境是所成者。 nhược/nhã dĩ quán vi/vì/vị năng thành giả 。hà cố đáp trung hữu sở quán da sở hạnh chi cảnh thị sở thành giả 。 何以境中有能成行耶。 hà dĩ cảnh trung hữu năng thành hạnh/hành/hàng da 。 故今答云觀察之中雖有所觀為成能觀。 cố kim đáp vân quan sát chi trung tuy hữu sở quán vi/vì/vị thành năng quán 。 如般若中雖有實相為成智慧。所行境中若能若所皆是所行。 như Bát-nhã trung tuy hữu thật tướng vi/vì/vị thành trí tuệ 。sở hạnh cảnh trung nhược/nhã năng nhược/nhã sở giai thị sở hạnh 。 如諸菩薩行深般若能觀所觀皆所行矣。 như chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã năng quán sở quán giai sở hạnh hĩ 。 四故四問全別下。結引證兼結彈古人。 tứ cố tứ vấn toàn biệt hạ 。kết/kiết dẫn chứng kiêm kết/kiết đạn cổ nhân 。 古人以第一所起方便。及第二事業。 cổ nhân dĩ đệ nhất sở khởi phương tiện 。cập đệ nhị sự nghiệp 。 皆答第一事業之問。以其第三答觀察。 giai đáp đệ nhất sự nghiệp chi vấn 。dĩ kỳ đệ tam đáp quan sát 。 雙答第二第四兩問。以觀察境界不相離故。 song đáp đệ nhị đệ tứ lượng (lưỡng) vấn 。dĩ quan sát cảnh giới bất tướng ly cố 。 以答第四行何境界。却答第三起方便問。 dĩ đáp đệ tứ hạnh/hành/hàng hà cảnh giới 。khước đáp đệ tam khởi phương tiện vấn 。 若為此釋非但四答相不分明。抑亦答不次第雜亂故。 nhược/nhã vi/vì/vị thử thích phi đãn tứ đáp tướng bất phân minh 。ức diệc đáp bất thứ đệ tạp loạn cố 。 疏釋竟今乃結云四問全別。是以晉經中下。 sớ thích cánh kim nãi kết/kiết vân tứ vấn toàn biệt 。thị dĩ tấn Kinh trung hạ 。 引經正證所行境中有能行義。 dẫn Kinh chánh chứng sở hạnh cảnh trung hữu năng hạnh/hành/hàng nghĩa 。 謂若所知境唯是所行。若分齊境即有能行。 vị nhược/nhã sở tri cảnh duy thị sở hạnh 。nhược/nhã phần tề cảnh tức hữu năng hạnh/hành/hàng 。 是故疏云非但所觀。以晉境界含能觀故。 thị cố sớ vân phi đãn sở quán 。dĩ tấn cảnh giới hàm năng quán cố 。 疏二文影略者。前有大劫之名略無小劫之數故。 sớ nhị văn ảnh lược giả 。tiền hữu Đại kiếp chi danh lược vô tiểu kiếp chi số cố 。 應影取後文小劫。 ưng ảnh thủ hậu văn tiểu kiếp 。 此中但明小劫之數略無大劫之名。故應影取前文大劫。 thử trung đãn minh tiểu kiếp chi số lược vô Đại kiếp chi danh 。cố ưng ảnh thủ tiền văn Đại kiếp 。 則共有二佛剎塵數劫。 tức cọng hữu nhị Phật sát trần số kiếp 。 疏若以普光明劫為剎塵之一者。 sớ nhược/nhã dĩ phổ quang minh kiếp vi/vì/vị sát trần chi nhất giả 。 上以普光即是大劫於中已有剎塵小劫。今為小劫之名。 thượng dĩ phổ quang tức thị Đại kiếp ư trung dĩ hữu sát trần tiểu kiếp 。kim vi/vì/vị tiểu kiếp chi danh 。 積普光等小劫之數經佛剎塵。言闕二字者。 tích phổ quang đẳng tiểu kiếp chi số Kinh Phật sát trần 。ngôn khuyết nhị tự giả 。 合云從此命終還即於此世界中生。經二佛剎微塵數劫。 hợp vân tòng thử mạng chung hoàn tức ư thử thế giới trung sanh 。Kinh nhị Phật sát vi trần số kiếp 。 故引晉經定有二字。言佛彌多矣者。 cố dẫn tấn Kinh định hữu nhị tự 。ngôn Phật di đa hĩ giả 。 向以普光為大。大中有剎塵之佛。 hướng dĩ phổ quang vi/vì/vị Đại 。Đại trung hữu sát trần chi Phật 。 今普光為小劫。一小劫中已有剎塵。 kim phổ quang vi/vì/vị tiểu kiếp 。nhất tiểu kiếp trung dĩ hữu sát trần 。 經二剎塵小劫之佛。二剎塵小劫之佛故佛彌多也。 Kinh nhị sát trần tiểu kiếp chi Phật 。nhị sát trần tiểu kiếp chi Phật cố Phật di đa dã 。 疏艮以前之四問皆業用者。望於菩薩解脫門故。 sớ cấn dĩ tiền chi tứ vấn giai nghiệp dụng giả 。vọng ư Bồ Tát giải thoát môn cố 。 事業但是四中之一。疏隨一深法有多品類者。 sự nghiệp đãn thị tứ trung chi nhất 。sớ tùy nhất thâm pháp hữu đa phẩm loại giả 。 如一施度有九門等。 như nhất thí độ hữu cửu môn đẳng 。 四一一類中有多事法者。如一外施有多財寶等。 tứ nhất nhất loại trung hữu đa sự pháp giả 。như nhất ngoại thí hữu đa tài bảo đẳng 。 五如一施食有多支派。 ngũ như nhất thí thực hữu đa chi phái 。 第六守護一切城增長威力主夜神寄現前地者。 đệ lục thủ hộ nhất thiết thành tăng trưởng uy lực chủ dạ thần kí hiện tiền địa giả 。 謂住緣起智引無分別最勝般若令現前故。疏二十五有理無二故者。 vị trụ/trú duyên khởi trí dẫn vô phân biệt tối thắng Bát-nhã lệnh hiện tiền cố 。sớ nhị thập ngũ hữu lý vô nhị cố giả 。 偈云四洲四惡趣梵王六欲天。 kệ vân tứ châu tứ ác thú Phạm Vương Lục dục thiên 。 無想五那含四空并四禪。義如前釋。 vô tưởng ngũ na hàm tứ không tinh tứ Thiền 。nghĩa như tiền thích 。 第七開敷一切樹華主夜神寄遠行地者。謂至無相住功用後邊。 đệ thất khai phu nhất thiết thụ/thọ hoa chủ dạ thần kí viễn hành địa giả 。vị chí vô tướng trụ/trú công dụng hậu biên 。 出過世間二乘道故。 xuất quá/qua thế gian nhị thừa đạo cố 。 疏五濁為因感三災果者。三災果有二者。 sớ ngũ trược vi/vì/vị nhân cảm tam tai quả giả 。tam tai quả hữu nhị giả 。 一小三災謂飢饉疾疫刀兵。謂七年七月七日止。 nhất tiểu tam tai vị cơ cận tật dịch đao binh 。vị thất niên thất nguyệt thất nhật chỉ 。 謂各是一七二大三災。謂水火風壞於器界。今此是前經文。 vị các thị nhất thất nhị Đại tam tai 。vị thủy hỏa phong hoại ư khí giới 。kim thử thị tiền Kinh văn 。 具云初明飢饉以天不降澤故。 cụ vân sơ minh cơ cận dĩ Thiên bất hàng trạch cố 。 二多諸疫病即疾疫也。三馳走四方靡所依怙義兼刀兵。 nhị đa chư dịch bệnh tức tật dịch dã 。tam trì tẩu tứ phương mĩ/mị sở y hỗ nghĩa kiêm đao binh 。 然三災復有二義。 nhiên tam tai phục hưũ nhị nghĩa 。 一約劫欲盡時人壽十歲等。二者少分往往多起。 nhất ước kiếp dục tận thời nhân thọ thập tuế đẳng 。nhị giả thiểu phần vãng vãng đa khởi 。 今此明約少分災耳。疏先深起大悲者。 kim thử minh ước thiểu phần tai nhĩ 。sớ tiên thâm khởi đại bi giả 。 鈔消經文此悲心與第二地中集果多同。 sao tiêu Kinh văn thử bi tâm dữ đệ nhị địa trung tập quả đa đồng 。 初一總明謂三求眾生皆墮無底生死深坑難免出故。 sơ nhất tổng minh vị tam cầu chúng sanh giai đọa vô để sanh tử thâm khanh nạn/nan miễn xuất cố 。 餘九為別。又分為二。 dư cửu vi/vì/vị biệt 。hựu phần vi/vì/vị nhị 。 初一解邪理外推求總名為邪。橫計世間常樂我淨。 sơ nhất giải tà lý ngoại thôi cầu tổng danh vi/vì/vị tà 。hoành kế thế gian thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 起貪等惑故令住善業。餘八行邪於中別顯三求眾生。 khởi tham đẳng hoặc cố lệnh trụ/trú thiện nghiệp 。dư bát hạnh/hành/hàng tà ư trung biệt hiển tam cầu chúng sanh 。 即分為三初五悲欲求眾生。次二悲有求眾生。 tức phần vi/vì/vị tam sơ ngũ bi dục cầu chúng sanh 。thứ nhị bi hữu cầu chúng sanh 。 後一悲邪梵行求眾生。初中又二。 hậu nhất bi tà phạm hạnh cầu chúng sanh 。sơ trung hựu nhị 。 前三悲現行得五欲受用生過。 tiền tam bi hiện hành đắc ngũ dục thọ dụng sanh quá/qua 。 後二悲未得五欲追求生過。前中即為三別。一悲不共財眾生。 hậu nhị bi vị đắc ngũ dục truy cầu sanh quá/qua 。tiền trung tức vi/vì/vị tam biệt 。nhất bi bất cộng tài chúng sanh 。 欲資身命為生老等苦之所逼迫。 dục tư thân mạng vi/vì/vị sanh lão đẳng khổ chi sở bức bách 。 而不得安令不著財則心安矣。二悲受無厭眾生。 nhi bất đắc an lệnh bất trước tài tức tâm an hĩ 。nhị bi thọ/thụ vô yếm chúng sanh 。 內心難滿恐得惡名。 nội tâm nạn/nan mãn khủng đắc ác danh 。 怖失財利故令得佛因。三悲貯積財眾生。 bố/phố thất tài lợi cố lệnh đắc Phật nhân 。tam bi trữ tích tài chúng sanh 。 不能了達財多禍多。名無智眼決其疑見即為方便。 bất năng liễu đạt tài đa họa đa 。danh vô trí nhãn quyết kỳ nghi kiến tức vi/vì/vị phương tiện 。 第二癡闇所迷下。二門悲未得五欲追求生過。 đệ nhị si ám sở mê hạ 。nhị môn bi vị đắc ngũ dục truy cầu sanh quá/qua 。 上三悲其起惑。此二悲其造業。 thượng tam bi kỳ khởi hoặc 。thử nhị bi kỳ tạo nghiệp 。 前門悲求後報造有漏善。 tiền môn bi cầu hậu báo tạo hữu lậu thiện 。 如夜暗行迷失道路當示慧炬。後門悲求現報造諸惡行。 như dạ ám hạnh/hành/hàng mê thất đạo lộ đương thị tuệ cự 。hậu môn bi cầu hiện báo tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。 誑己所有嫉他勝己。諂誑求財諸惑濁亂。 cuống kỷ sở hữu tật tha thắng kỷ 。siểm cuống cầu tài chư hoặc trược loạn 。 若絕諸惡則法身清淨。第二長時漂溺下。 nhược/nhã tuyệt chư ác tức Pháp thân thanh tịnh 。đệ nhị trường/trưởng thời phiêu nịch hạ 。 二門悲有求眾生。前門即道差別。 nhị môn bi hữu cầu chúng sanh 。tiền môn tức đạo sái biệt 。 謂五道循環藏識漂溺惑苦大海故令昇彼岸。 vị ngũ đạo tuần hoàn tạng thức phiêu nịch hoặc khổ đại hải cố lệnh thăng bỉ ngạn 。 後門即界差別。謂眼等諸根六塵等。 hậu môn tức giới sái biệt 。vị nhãn đẳng chư căn lục trần đẳng 。 牽不得自在無有出期。以佛威神引之令出。 khiên bất đắc tự tại vô hữu xuất kỳ 。dĩ Phật uy thần dẫn chi lệnh xuất 。 第三以第十門悲邪梵行求眾生。行不正道迷無我理。 đệ tam dĩ đệ thập môn bi tà phạm hạnh cầu chúng sanh 。hạnh/hành/hàng bất chánh đạo mê vô ngã lý 。 隨逐邪見乃至九十五種別故引入智門。 tùy trục tà kiến nãi chí cửu thập ngũ chủng biệt cố dẫn nhập trí môn 。 上十悲中。皆有所對能治。 thượng thập bi trung 。giai hữu sở đối năng trì 。 略以顯示餘如二地。第八大願精進力主夜神寄第八不動地。 lược dĩ hiển thị dư như nhị địa 。đệ bát đại nguyện tinh tấn lực chủ dạ thần kí đệ bát bất động địa 。 謂無分別智任運相續。相用煩惱不能動故。 vị vô phân biệt trí nhâm vận tướng tục 。tướng dụng phiền não bất năng động cố 。 疏今初由前起同己等者。疏文有三。 sớ kim sơ do tiền khởi đồng kỷ đẳng giả 。sớ văn hữu tam 。 初得同之因。二同有四義下示同之相。 sơ đắc đồng chi nhân 。nhị đồng hữu tứ nghĩa hạ thị đồng chi tướng 。 言由見初故則不殊餘二者。謂由證見法界體同。 ngôn do kiến sơ cố tức bất thù dư nhị giả 。vị do chứng kiến Pháp giới thể đồng 。 故上同諸佛下同眾生。 cố thượng đồng chư Phật hạ đồng chúng sanh 。 云不殊餘二則於菩薩為究竟之同。三良以八地下。 vân bất thù dư nhị tức ư Bồ Tát vi/vì/vị cứu cánh chi đồng 。tam lương dĩ át địa hạ 。 偏說此文明同之由。疏所救千佛等者。 Thiên thuyết thử văn minh đồng chi do 。sớ sở cứu thiên Phật đẳng giả 。 法華經如來壽量品云。 Pháp Hoa Kinh Như Lai thọ lượng phẩm vân 。 我實成佛已來經無量無邊不可思議阿僧祇劫故。疏初明內契理事者。 ngã thật thành Phật dĩ lai Kinh vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp cố 。sớ sơ minh nội khế lý sự giả 。 此義全同十通之中一切色身智通。 thử nghĩa toàn đồng thập thông chi trung nhất thiết sắc thân Trí Thông 。 前已廣說故但略科總出其意。 tiền dĩ quảng thuyết cố đãn lược khoa tổng xuất kỳ ý 。 今當重說由內證實故外現色。所以起信論云。 kim đương trọng thuyết do nội chứng thật cố ngoại hiện sắc 。sở dĩ Khởi tín luận vân 。 問曰若諸佛法身離於色相者。云何能現色相。 vấn viết nhược/nhã chư Phật Pháp thân ly ư sắc tướng giả 。vân hà năng hiện sắc tướng 。 答曰即此法身是色體故能現於色。所謂從本已來色心不二。 đáp viết tức thử pháp thân thị sắc thể cố năng hiện ư sắc 。sở vị tùng bổn dĩ lai sắc tâm bất nhị 。 以色性即智性故色體無形說名智身。 dĩ sắc tánh tức trí tánh cố sắc thể vô hình thuyết danh trí thân 。 以智性即色性故說名法身遍一切處。 dĩ trí tánh tức sắc tánh cố thuyết danh Pháp thân biến nhất thiết xứ 。 所現之色無有分齊。隨心能示十方世界。 sở hiện chi sắc vô hữu phần tề 。tùy tâm năng thị thập phương thế giới 。 無量菩薩無量報身。無量莊嚴各各差別。 vô lượng Bồ Tát vô lượng báo thân 。vô lượng trang nghiêm các các sái biệt 。 皆無分齊而不相妨。此非心識分別能知。 giai vô phần tề nhi bất tướng phương 。thử phi tâm thức phân biệt năng tri 。 以真如自在用義故。釋曰彼雖約佛。 dĩ chân như tự tại dụng nghĩa cố 。thích viết bỉ tuy ước Phật 。 今此位極大同佛也。次釋經文又此三段。 kim thử vị cực đại đồng Phật dã 。thứ thích Kinh văn hựu thử tam đoạn 。 初明內契理事明色即空。 sơ minh nội khế lý sự minh sắc tức không 。 二明大用廣現色身者空即色故。後結深廣不礙悲故。 nhị minh đại dụng quảng hiện sắc thân giả không tức sắc cố 。hậu kết/kiết thâm quảng bất ngại bi cố 。 今初由了法界無定實色舉體即空而非斷空。 kim sơ do liễu Pháp giới vô định thật sắc cử thể tức không nhi phi đoạn không 。 空中無色不礙色故。色空無礙存亡隱顯皆自在故。 không trung vô sắc bất ngại sắc cố 。sắc không vô ngại tồn vong ẩn hiển giai tự tại cố 。 方能隨樂現種種色。故先明其內契事理。 phương năng tùy lạc/nhạc hiện chủng chủng sắc 。cố tiên minh kỳ nội khế sự lý 。 經中先明證實離相。後雙了性相。 Kinh trung tiên minh chứng thật ly tướng 。hậu song liễu tánh tướng 。 今初悟一切法自性平等者。此句總明云何平等。 kim sơ ngộ nhất thiết pháp tự tánh bình đẳng giả 。thử cú tổng minh vân hà bình đẳng 。 次云入於諸法真實性故。 thứ vân nhập ư chư Pháp chân thật tánh cố 。 謂真實性中無差別相。無種種相無無量相。 vị chân thật tánh trung vô sái biệt tướng 。vô chủng chủng tướng vô Vô-Lượng-Tướng 。 萬法一如何有不等。此真實性依何立。故復次明證無依法。 vạn pháp nhất như hà hữu bất đẳng 。thử chân thật tánh y hà lập 。cố phục thứ minh chứng vô y Pháp 。 所謂不依於色不依於空。 sở vị bất y ư sắc bất y ư không 。 若萬法依空空無所依。今萬法依真真無所依。 nhược/nhã vạn pháp y không không vô sở y 。kim vạn pháp y chân chân vô sở y 。 即無依印法門故。捨離世間。世間即有種種差別。 tức vô y ấn Pháp môn cố 。xả ly thế gian 。thế gian tức hữu chủng chủng sái biệt 。 斯則性尚不立何況於相。亦不依空立色。 tư tức tánh thượng bất lập hà huống ư tướng 。diệc bất y không lập sắc 。 亦不依色立空。亦無異無不異。 diệc bất y sắc lập không 。diệc vô dị vô bất dị 。 無即無不即斯見亦絕強名內證後悉知。 vô tức vô bất tức tư kiến diệc tuyệt cường danh nội chứng hậu tất tri 。 諸法色相差別下。雙了性相初明了相即空。空即色故。 chư Pháp sắc tướng sái biệt hạ 。song liễu tánh tướng sơ minh liễu tướng tức không 。không tức sắc cố 。 後亦能了達下。此明了性色即空故。 hậu diệc năng liễu đạt hạ 。thử minh liễu tánh sắc tức không cố 。 又上句色中無空下句空中無色。 hựu thượng cú sắc trung vô không hạ cú không trung vô sắc 。 又上句色能容空。下句空能容色。又上句。空能顯色。 hựu thượng cú sắc năng dung không 。hạ cú không năng dung sắc 。hựu thượng cú 。không năng hiển sắc 。 下句色能顯空無障無礙。疏二而恒下。 hạ cú sắc năng hiển không Vô chướng vô ngại 。sớ nhị nhi hằng hạ 。 明無涯大用者。經中初句云而能示現無量色身者。 minh vô nhai đại dụng giả 。Kinh trung sơ cú vân nhi năng thị hiện vô lượng sắc thân giả 。 牒前起後故云而能由上空不礙色故能現 điệp tiền khởi hậu cố vân nhi năng do thượng không bất ngại sắc cố năng hiện 色。又若以色為色不能現色。 sắc 。hựu nhược/nhã dĩ sắc vi/vì/vị sắc bất năng hiện sắc 。 今即色非色故無不現。又即空之色方為妙色。 kim tức sắc phi sắc cố vô bất hiện 。hựu tức không chi sắc phương vi/vì/vị diệu sắc 。 故躡上明色空不二。成上真空不二而二。 cố niếp thượng minh sắc không bất nhị 。thành thượng chân không bất nhị nhi nhị 。 斯為妙色。色空融即為真法界。 tư vi/vì/vị diệu sắc 。sắc không dung tức vi/vì/vị chân Pháp giới 。 緣起無盡即一現多。起信等論明八地當色自在者。起信云。 duyên khởi vô tận tức nhất hiện đa 。khởi tín đẳng luận minh bát địa đương sắc tự tại giả 。khởi tín vân 。 四者現色不相應染。依色自在地能離故。 tứ giả hiện sắc bất tướng ứng nhiễm 。y sắc tự tại địa năng ly cố 。 釋曰何以得知論是八地前有七地後有九故。 thích viết hà dĩ đắc tri luận thị bát địa tiền hữu thất địa hậu hữu cửu cố 。 言等論者等取瑜伽等。 ngôn đẳng luận giả đẳng thủ du già đẳng 。 即上八地由證無生絕色累故。 tức thượng bát địa do chứng vô sanh tuyệt sắc luy cố 。 得十自在十身相作如影普現皆色自在。 đắc thập tự tại thập thân tướng tác như ảnh phổ hiện giai sắc tự tại 。 疏上諸夜神歎深皆倣斯法喻者。然多問發心時之久近而答智輪。 sớ thượng chư dạ Thần thán thâm giai phỏng tư Pháp dụ giả 。nhiên đa vấn phát tâm thời chi cửu cận nhi đáp trí luân 。 即體用故。 tức thể dụng cố 。 然斯五喻非無有義皆前已有故疏不釋。疏臏謂刖足者。 nhiên tư ngũ dụ phi vô hữu nghĩa giai tiền dĩ hữu cố sớ bất thích 。sớ tẫn vị ngoạt túc giả 。 然俗有五刑劓墨宮割臏大辟也。疏義當彼時已得四地者。初地百。 nhiên tục hữu ngũ hình nhị mặc cung cát tẫn Đại tích dã 。sớ nghĩa đương bỉ thời dĩ đắc tứ địa giả 。sơ địa bách 。 二地千。三地萬。四地百萬故。 nhị địa thiên 。tam địa vạn 。tứ địa bách vạn cố 。 第九嵐毘尼林神寄善慧地者。謂成就微妙四無礙辯。 đệ cửu Lâm-tỳ ni lâm Thần kí thiện tuệ địa giả 。vị thành tựu vi diệu tứ vô ngại biện 。 能遍十方善說法故。疏此十通於六位下。 năng biến thập phương thiện thuyết pháp cố 。sớ thử thập thông ư lục vị hạ 。 疏文有五。一約位竪配亦名行布釋。 sớ văn hữu ngũ 。nhất ước vị thọ phối diệc danh hạnh/hành/hàng bố thích 。 二然依行布下結前生後生後圓融。 nhị nhiên y hạnh/hành/hàng bố hạ kết/kiết tiền sanh hậu sanh hậu viên dung 。 三若約圓融下通諸位釋亦名圓融釋。 tam nhược/nhã ước viên dung hạ thông chư vị thích diệc danh viên dung thích 。 四若定須具十下結成上竪五若定竪下結成須橫。 tứ nhược/nhã định tu cụ thập hạ kết thành thượng thọ ngũ nhược/nhã định thọ hạ kết thành tu hoạnh 。 實則橫竪無礙是此中意故存二釋文義昭然。 thật tức hoành thọ vô ngại thị thử trung ý cố tồn nhị thích văn nghĩa chiêu nhiên 。 疏亦初住生家者。恐人誤為初地生家。 sớ diệc sơ trụ sanh gia giả 。khủng nhân ngộ vi/vì/vị sơ địa sanh gia 。 然其生家略有六位。一初住生菩提心家。 nhiên kỳ sanh gia lược hữu lục vị 。nhất sơ trụ sanh Bồ-đề tâm gia 。 二四住生聖教家。三初地生真如家。 nhị tứ trụ sanh Thánh giáo gia 。tam sơ địa sanh chân như gia 。 四四地約寄位生出世家。五八地生無生法忍家。 tứ tứ địa ước kí vị sanh xuất thế gia 。ngũ bát địa sanh Vô sanh Pháp nhẫn gia 。 六如來地究竟生家。今是初住即第一生菩提心家。 lục Như Lai địa cứu cánh sanh gia 。kim thị sơ trụ tức đệ nhất sanh Bồ-đề tâm gia 。 疏即淨心地者。疏隨難釋今更委釋。 sớ tức tịnh tâm địa giả 。sớ tùy nạn/nan thích kim cánh ủy thích 。 言得如來菩提光者。明心菩提故入菩薩方便海者。 ngôn đắc Như Lai Bồ-đề quang giả 。minh tâm Bồ-đề cố nhập Bồ Tát phương tiện hải giả 。 證真了俗故捨諸有趣。 chứng chân liễu tục cố xả chư hữu thú 。 亦由已斷異生性故。成就自在者分身百剎故。 diệc do dĩ đoạn dị sanh tánh cố 。thành tựu tự tại giả phần thân bách sát cố 。 修菩薩殊勝行者。淨治地法十行常修故。 tu Bồ Tát thù thắng hành giả 。tịnh trì địa Pháp thập hành thường tu cố 。 具菩薩根者。由證信故餘皆成根。 cụ Bồ Tát căn giả 。do chứng tín cố dư giai thành căn 。 又大悲為首故悲為根。 hựu đại bi vi/vì/vị thủ cố bi vi/vì/vị căn 。 已斷所知故心明潔十願成熟故願不動。同佛證如故得佛護。 dĩ đoạn sở tri cố tâm minh khiết thập nguyện thành thục cố nguyện bất động 。đồng Phật chứng như cố đắc Phật hộ 。 分別頓盡名壞諸障具上諸德為物依處。 phân biệt đốn tận danh hoại chư chướng cụ thượng chư đức vi/vì/vị vật y xứ 。 疏戒忍進等者。等取禪慧各一增故。 sớ giới nhẫn tiến/tấn đẳng giả 。đẳng thủ Thiền tuệ các nhất tăng cố 。 末後二句上句三業善巧見者必欣下句。功用行滿。 mạt hậu nhị cú thượng cú tam nghiệp thiện xảo kiến giả tất hân hạ cú 。công dụng hạnh/hành/hàng mãn 。 又以無功得諸行故。疏六中下。 hựu dĩ vô công đắc chư hạnh cố 。sớ lục trung hạ 。 初至為生佛家此有兩句。一正釋標。二即解釋。 sơ chí vi/vì/vị sanh Phật gia thử hữu lượng (lưỡng) cú 。nhất chánh thích tiêu 。nhị tức giải thích 。 初之二句得無生忍是釋生家。契同法性即釋隨諸佛住。 sơ chi nhị cú đắc vô sanh nhẫn thị thích sanh gia 。khế đồng pháp tánh tức thích tùy chư Phật trụ/trú 。 佛住甚深真法性故。上即淨忍分成就。 Phật trụ/trú thậm thâm chân pháp tánh cố 。thượng tức tịnh nhẫn phần thành tựu 。 一切甚深法門下。皆得勝行分此句為總故疏不釋。 nhất thiết thậm thâm pháp môn hạ 。giai đắc thắng hành phần thử cú vi/vì/vị tổng cố sớ bất thích 。 已下皆甚深法門故其願度增上釋具三世 dĩ hạ giai thậm thâm pháp môn cố kỳ nguyện độ tăng thượng thích cụ tam thế 已下經文。善根一體釋得一切佛下經文。 dĩ hạ Kinh văn 。thiện căn nhất thể thích đắc nhất thiết Phật hạ Kinh văn 。 謂同無功用之善根故。同契無生法忍體故。 vị đồng vô công dụng chi thiện căn cố 。đồng khế Vô sanh Pháp nhẫn thể cố 。 從惑等下釋具出世白淨法。 tùng hoặc đẳng hạ thích cụ xuất thế bạch tịnh Pháp 。 上皆前經不可知義。經安住已下即是前經正行廣大。 thượng giai tiền Kinh bất khả tri nghĩa 。Kinh an trụ dĩ hạ tức thị tiền Kinh chánh hạnh quảng đại 。 入諸三昧下即離障寂滅。 nhập chư tam muội hạ tức ly chướng tịch diệt 。 後三句即三輪化益並易故不釋。疏七中因佛力下。 hậu tam cú tức tam luân hóa ích tịnh dịch cố bất thích 。sớ thất trung nhân Phật lực hạ 。 經疏俱易若欲釋者由佛七勸。名入諸佛力此為總句。 Kinh sớ câu dịch nhược/nhã dục thích giả do Phật thất khuyến 。danh nhập chư Phật lực thử vi/vì/vị tổng cú 。 遊剎下別二句起行速疾。從了一切下。 du sát hạ biệt nhị cú khởi hạnh/hành/hàng tốc tật 。tùng liễu nhất thiết hạ 。 是淨土分中事。於三世間得自在故。初二器界。 thị tịnh thổ phần trung sự 。ư tam thế gian đắc tự tại cố 。sơ nhị khí giới 。 自在。次二正覺。後三眾生說法度生故。 tự tại 。thứ nhị chánh giác 。hậu tam chúng sanh thuyết Pháp độ sanh cố 。 疏八觀普智門言即法師之德者。 sớ bát quán phổ trí môn ngôn tức Pháp sư chi đức giả 。 亦法師方便成就。 diệc Pháp sư phương tiện thành tựu 。 言於三性等者三性即是化法為智成就等。等字等取入行成就智十一稠林。 ngôn ư tam tánh đẳng giả tam tánh tức thị hóa pháp vi/vì/vị trí thành tựu đẳng 。đẳng tự đẳng thủ nhập hạnh/hành/hàng thành tựu trí thập nhất trù lâm 。 經一一門下。即口業成就具四十無礙故。 Kinh nhất nhất môn hạ 。tức khẩu nghiệp thành tựu cụ tứ thập vô ngại cố 。 能長演餘皆法師自在成就。 năng trường/trưởng diễn dư giai Pháp sư tự tại thành tựu 。 一三昧自在隨心頓演故。二受生自在。三於有差別下。 nhất tam muội tự tại tùy tâm đốn diễn cố 。nhị thọ sanh tự tại 。tam ư hữu sái biệt hạ 。 於法自在事理交徹故。 ư pháp tự tại sự lý giao triệt cố 。 疏從即事知理下釋此初對了即事入理即理入事。 sớ tùng tức sự tri lý hạ thích thử sơ đối liễu tức sự nhập lý tức lý nhập sự 。 亦前句事能顯理後句依理成事。 diệc tiền cú sự năng hiển lý hậu cú y lý thành sự 。 又前不壞假名而說實相。後不動真際建立諸法。又前動不離寂。 hựu tiền bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。hậu bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。hựu tiền động bất ly tịch 。 後則靜無遺照。於無量下有無自在。 hậu tức tĩnh vô di chiếu 。ư vô lượng hạ hữu vô tự tại 。 於少境下廣狹自在。通達下真俗齊照。 ư thiểu cảnh hạ quảng hiệp tự tại 。thông đạt hạ chân tục tề chiếu 。 以文顯故云可思準。 dĩ văn hiển cố vân khả tư chuẩn 。 疏九普現莊嚴先釋名後已得下總釋大意。若別說者。初句嚴依。餘皆嚴正。 sớ cửu phổ hiện trang nghiêm tiên thích danh hậu dĩ đắc hạ tổng thích đại ý 。nhược/nhã biệt thuyết giả 。sơ cú nghiêm y 。dư giai nghiêm chánh 。 正中並祕密智初三句身祕密。 chánh trung tịnh bí mật trí sơ tam cú thân bí mật 。 演清淨下口祕密。隨其心下皆意祕密。 diễn thanh tịnh hạ khẩu bí mật 。tùy kỳ tâm hạ giai ý bí mật 。 疏十中下經文顯然。皆與本位義理相符。 sớ thập trung hạ Kinh văn hiển nhiên 。giai dữ bổn vị nghĩa lý tướng phù 。 不為此釋實抑經文餘並易了。第十釋女瞿波。寄法雲地者。 bất vi/vì/vị thử thích thật ức Kinh văn dư tịnh dịch liễu 。đệ thập Thích nữ Cồ ba 。kí Pháp vân địa giả 。 謂大法智雲含眾德水。 vị Đại Pháp trí vân hàm chúng đức thủy 。 蔽如空麁重充滿法身故。 tế như không thô trọng sung mãn Pháp thân cố 。 疏悲智逆順權實寂用無礙雙行之行者。此中疏有四種無礙。亦名四種雙行。 sớ bi trí nghịch thuận quyền thật tịch dụng vô ngại song hạnh/hành/hàng chi hành giả 。thử trung sớ hữu tứ chủng vô ngại 。diệc danh tứ chủng song hạnh/hành/hàng 。 其十句中句句皆是雙行。 kỳ thập cú trung cú cú giai thị song hạnh/hành/hàng 。 約雙行事有十差別。其中雙行但有四別耳。 ước song hạnh/hành/hàng sự hữu thập sái biệt 。kỳ trung song hạnh/hành/hàng đãn hữu tứ biệt nhĩ 。 如第一句云云何於生死中。而不為生死過患所染者。 như đệ nhất cú vân vân hà ư sanh tử trung 。nhi bất vi/vì/vị sanh tử quá hoạn sở nhiễm giả 。 即悲智無礙。謂於生死中即有大悲故。 tức bi trí vô ngại 。vị ư sanh tử trung tức hữu đại bi cố 。 不為生死過患所染。即具大智故二了法自性。 bất vi/vì/vị sanh tử quá hoạn sở nhiễm 。tức cụ đại trí cố nhị liễu pháp tự tánh 。 而不住聲聞辟支佛地即寂用雙行。 nhi bất trụ Thanh văn Bích Chi Phật địa tức tịch dụng song hạnh/hành/hàng 。 三即實而權雙行。四即權而實雙行。五即逆順雙行。 tam tức thật nhi quyền song hạnh/hành/hàng 。tứ tức quyền nhi thật song hạnh/hành/hàng 。ngũ tức nghịch thuận song hạnh/hành/hàng 。 六即寂用雙行。七八皆即實而權。 lục tức tịch dụng song hạnh/hành/hàng 。thất bát giai tức thật nhi quyền 。 九十皆權實雙行。九約化生。十約供佛。 cửu thập giai quyền thật song hạnh/hành/hàng 。cửu ước hóa sanh 。thập ước cúng Phật 。 十一真俗雙行各有別相。疏然前長行但名帝網等者。 thập nhất chân tục song hạnh/hành/hàng các hữu biệt tướng 。sớ nhiên tiền trường hàng đãn danh đế võng đẳng giả 。 此即顯帝網之義也。疏先具相者。 thử tức hiển đế võng chi nghĩa dã 。sớ tiên cụ tướng giả 。 經有三十二相。前文指此廣明。以文具故今當略說。 Kinh hữu tam thập nhị tướng 。tiền văn chỉ thử quảng minh 。dĩ văn cụ cố kim đương lược thuyết 。 準瑜伽四十九。及大般若第三百八十一說。 chuẩn du già tứ thập cửu 。cập đại Bát-nhã đệ tam bách bát thập nhất thuyết 。 然彼經次與今不同。 nhiên bỉ Kinh thứ dữ kim bất đồng 。 今依彼經次第列名以今經文注之於下。經云佛言善現。 kim y bỉ Kinh thứ đệ liệt danh dĩ kim Kinh văn chú chi ư hạ 。Kinh vân Phật ngôn thiện hiện 。 云何如來三十二相。善現。 vân hà Như Lai tam thập nhị tướng 。thiện hiện 。 一世尊足下有平滿相。妙善安住猶如奩底。 nhất Thế Tôn túc hạ hữu bình mãn tướng 。diệu thiện an trụ do như liêm để 。 地雖高下隨足所蹈。皆悉坦然無不等觸(今經當第三相)。 địa tuy cao hạ tùy túc sở đạo 。giai tất thản nhiên vô bất đẳng xúc (kim Kinh đương đệ tam tướng )。 二世尊足下。有千輻輪紋網轂眾相無不圓滿(四)。 nhị Thế Tôn túc hạ 。hữu thiên phước luân văn võng cốc chúng tướng vô bất viên mãn (tứ )。 三世尊手足皆悉柔軟。 tam Thế Tôn thủ túc giai tất nhu nhuyễn 。 如覩羅綿勝過一切(八)。四世尊手足二指中間。 như đổ La miên thắng quá nhất thiết (bát )。tứ thế tôn thủ túc nhị chỉ trung gian 。 猶如鵝王咸有網鞔。金色交絡文同綺畫(六)。 do như nga vương hàm hữu võng man 。kim sắc giao lạc văn đồng ỷ/khỉ họa (lục )。 五世尊手足所有諸指。圓滿纖長甚可愛樂(義當第二)。 ngũ Thế Tôn thủ túc sở hữu chư chỉ 。viên mãn tiêm trường/trưởng thậm khả ái lạc/nhạc (nghĩa đương đệ nhị )。 六世尊足跟廣長圓滿。與趺相稱勝餘有情(七)。 lục Thế Tôn túc cân quảng trường/trưởng viên mãn 。dữ phu tướng xưng thắng dư hữu tình (thất )。 七世尊足趺修高充滿。柔軟妙好與跟相稱(五)。 thất Thế Tôn túc phu tu cao sung mãn 。nhu nhuyễn diệu hảo dữ cân tướng xưng (ngũ )。 八世尊雙腨漸次纖圓。如伊泥耶仙鹿王腨(九)。 bát Thế Tôn song 腨tiệm thứ tiêm viên 。như y nê da tiên lộc vương 腨(cửu )。 九世尊雙臂修直傭圓。如象王鼻平立摩膝(十四)。 cửu Thế Tôn song tý tu trực dong viên 。như Tượng Vương tỳ bình lập ma tất (thập tứ )。 十世尊陰藏相勢峯藏密。 thập Thế Tôn uẩn tạng tướng thế phong tạng mật 。 其猶龍馬亦如象王(十一)。十一世尊毛孔各一毛生。 kỳ do long mã diệc như Tượng Vương (thập nhất )。thập nhất Thế Tôn mao khổng các nhất mao sanh 。 柔潤紺青右旋宛轉(二十九)。 nhu nhuận cám thanh hữu toàn uyển chuyển (nhị thập cửu )。 十二世尊髮毛端皆上靡右旋宛轉。柔潤紺青嚴金色身甚可愛樂(三十)。 thập nhị Thế Tôn phát mao đoan giai thượng mĩ hữu toàn uyển chuyển 。nhu nhuận cám thanh nghiêm kim sắc thân thậm khả ái lạc/nhạc (tam thập )。 十三世尊身皮細薄潤滑。塵垢水等皆所不住(二十七)。 thập tam Thế Tôn thân bì tế bạc nhuận hoạt 。trần cấu thủy đẳng giai sở bất trụ (nhị thập thất )。 十四世尊身皮皆真金色。 thập tứ thế tôn thân bì giai chân kim sắc 。 光潔晃曜如妙金臺。眾寶莊嚴人所樂見(二十八)。 quang khiết hoảng diệu như diệu kim đài 。chúng bảo trang nghiêm nhân sở lạc/nhạc kiến (nhị thập bát )。 十五世尊兩足二手掌中頸。及兩肩七處充滿(十)。 thập ngũ Thế Tôn lưỡng túc nhị thủ chưởng trung cảnh 。cập lưỡng kiên thất xứ sung mãn (thập )。 十六世尊肩項圓滿殊妙(十三)。十七世尊膊腋皆悉充滿(十五)。 thập lục Thế Tôn kiên hạng viên mãn thù diệu (thập tam )。thập thất Thế Tôn bạc dịch giai tất sung mãn (thập ngũ )。 十八世尊容儀洪滿端直(三十一)。 thập bát Thế Tôn dung nghi hồng mãn đoan trực (tam thập nhất )。 十九世尊身相修廣端嚴(義當第一)。二十世尊體相縱廣量等。 thập cửu Thế Tôn thân tướng tu quảng đoan nghiêm (nghĩa đương đệ nhất )。nhị thập Thế Tôn thể tướng túng quảng lượng đẳng 。 周匝圓滿如尼瞿陀樹(三十二)。 châu táp viên mãn như ni Cồ đà thụ/thọ (tam thập nhị )。 二十一世尊頷臆并身上半。威容廣大如師子王(十二)。 nhị thập nhất Thế Tôn hạm ức tinh thân thượng bán 。uy dung quảng đại như Sư tử Vương (thập nhị )。 二十二世尊常光面各一尋(欠此一相含在第二樂見之中)。 nhị thập nhị Thế Tôn thường quang diện các nhất tầm (khiếm thử nhất tướng hàm tại đệ nhị lạc/nhạc kiến chi trung )。 二十三世尊齒相四十。齊平淨密根深白逾珂雪(十八)。 nhị thập tam Thế Tôn xỉ tướng tứ thập 。tề bình tịnh mật căn thâm bạch du kha tuyết (thập bát )。 二十四世尊四牙鮮白鋒利(二十)。 nhị thập tứ thế tôn tứ nha tiên bạch phong lợi (nhị thập )。 二十五世尊常得味中上味。喉脈直故能引身中諸支節脈。 nhị thập ngũ Thế Tôn thường đắc vị trung thượng vị 。hầu mạch trực cố năng dẫn thân trung chư chi tiết mạch 。 所有上味風熱痰疾不能為雜。 sở hữu thượng vị phong nhiệt đàm tật bất năng vi/vì/vị tạp 。 由彼不雜脈離沈浮延縮損壞壅曲等過。 do bỉ bất tạp mạch ly trầm phù duyên súc tổn hoại ủng khúc đẳng quá/qua 。 能正吞咽津液通流故。身心適悅常得上味(義似頸文三道即當十六)。 năng chánh thôn yết tân dịch thông lưu cố 。thân tâm Thích-duyệt thường đắc thượng vị (nghĩa tự cảnh văn tam đạo tức đương thập lục )。 二十六世尊舌相薄淨廣長。 nhị thập lục Thế Tôn thiệt tướng bạc tịnh quảng trường/trưởng 。 能覆面輪上至髮際(二十一)。二十七世尊梵音詞韻和雅。 năng phước diện luân thượng chí phát tế (nhị thập nhất )。nhị thập thất Thế Tôn Phạm Âm từ vận hòa nhã 。 隨眾多少無不等聞。其聲洪震猶如天鼓。 tùy chúng đa thiểu vô bất đẳng văn 。kỳ thanh hồng chấn do như thiên cổ 。 發言婉約如頻伽音(二十二)。 phát ngôn uyển ước như tần già âm (nhị thập nhị )。 二十八世尊眼睫猶若牛王。紺青齊整不相雜亂(二十四)。 nhị thập bát Thế Tôn nhãn tiệp do nhược ngưu vương 。cám thanh tề chỉnh bất tướng tạp loạn (nhị thập tứ )。 二十九世尊眼睛紺青鮮白紅環間飾晈潔分明(二十三)。 nhị thập cửu Thế Tôn nhãn tình cám thanh tiên bạch hồng hoàn gian sức 晈khiết phân minh (nhị thập tam )。 三十世尊面輪其猶滿月。 tam thập Thế Tôn diện luân kỳ do mãn nguyệt 。 眉相皎淨如天帝弓(義是頰如師子則當第十七)。 my tướng kiểu tịnh như thiên đế cung (nghĩa thị giáp như sư tử tức đương đệ thập thất )。 三十一世尊眉間白毫相右旋柔軟如兜羅綿鮮白光淨如珂雪等(二十五)。 tam thập nhất Thế Tôn my gian bạch hào tướng hữu toàn nhu nhuyễn như đâu la miên tiên bạch Quang tịnh như kha tuyết đẳng (nhị thập ngũ )。 三十二世尊頂上烏瑟膩沙。 tam thập nhị Thế Tôn đảnh/đính thượng ô sắt nị sa 。 高顯周圓猶如天蓋(二十六)。善現是名三十二大士相。 cao hiển châu viên do như thiên cái (nhị thập lục )。thiện hiện thị danh tam thập nhị đại sĩ tướng 。 釋曰上依彼次具引。今經望之闕於圓光一尋。 thích viết thượng y bỉ thứ cụ dẫn 。kim Kinh vọng chi khuyết ư viên quang nhất tầm 。 含在人所樂見之中。若依瑜伽開四十齒。 hàm tại nhân sở lạc/nhạc kiến chi trung 。nhược/nhã y du già khai tứ thập xỉ 。 與牙齒鮮白有異則具三十二。 dữ nha xỉ tiên bạch hữu dị tức cụ tam thập nhị 。 今更依今經次列之。注大般若次第於下。 kim cánh y kim Kinh thứ liệt chi 。chú đại Bát-nhã thứ đệ ư hạ 。 一端正殊特(十九)。二人所樂見(含於第五甚可愛樂及第二十二圓光一尋)。 nhất đoan chánh Thù đặc (thập cửu )。nhị nhân sở lạc/nhạc kiến (hàm ư đệ ngũ thậm khả ái lạc/nhạc cập đệ nhị thập nhị viên quang nhất tầm )。 三足下平滿(一)。四輪相具備(二)。五足趺隆起(七)。 tam túc hạ bình mãn (nhất )。tứ luân tướng cụ bị (nhị )。ngũ túc phu long khởi (thất )。 六手足指間皆有網鞔(四)。七足跟齊整(六)。 lục thủ túc chỉ gian giai hữu võng man (tứ )。thất túc cân tề chỉnh (lục )。 八手足柔軟(三)。九伊尼耶鹿王腨(八)。十七處圓滿(十五)。 bát thủ túc nhu nhuyễn (tam )。cửu y ni da lộc Vương 腨(bát )。thập thất xứ viên mãn (thập ngũ )。 十一陰藏隱密(十)。十二其身上分如師子王(二十一)。 thập nhất uẩn tạng ẩn mật (thập )。thập nhị kỳ thân thượng phần như Sư tử Vương (nhị thập nhất )。 十三兩肩平滿(十六)。十四雙臂傭長(九)。 thập tam lưỡng kiên bình mãn (thập lục )。thập tứ song tý dong trường/trưởng (cửu )。 十五身相端真(十七)。十六頸文三道(義當二十五)。十七頰如師子(義當三十)。 thập ngũ thân tướng đoan chân (thập thất )。thập lục cảnh văn tam đạo (nghĩa đương nhị thập ngũ )。thập thất giáp như sư tử (nghĩa đương tam thập )。 十八具四十齒(二十三)。 thập bát cụ tứ thập xỉ (nhị thập tam )。 十九四牙悉皆齊密(大般若合上二則亦當二十三今皆瑜伽開也)。二十四牙鮮白(二十四)。 thập cửu tứ nha tất giai tề mật (đại Bát-nhã hợp thượng nhị tức diệc đương nhị thập tam kim giai du già khai dã )。nhị thập tứ nha tiên bạch (nhị thập tứ )。 二十一其舌長廣(二十六)。二十二出梵音聲(二十七)。 nhị thập nhất kỳ thiệt trường/trưởng quảng (nhị thập lục )。nhị thập nhị xuất Phạm Âm thanh (nhị thập thất )。 二十三眼目紺青(二十九)。二十四睫如牛王(二十八)。 nhị thập tam nhãn mục cám thanh (nhị thập cửu )。nhị thập tứ tiệp như ngưu vương (nhị thập bát )。 二十五眉間毫相(二十一)。二十六頂上肉髻(三十二)。 nhị thập ngũ my gian hào tướng (nhị thập nhất )。nhị thập lục đảnh/đính thượng nhục kế (tam thập nhị )。 二十七皮膚細軟(十三)。二十八如真金色(十四)。 nhị thập thất bì phu tế nhuyễn (thập tam )。nhị thập bát như chân kim sắc (thập tứ )。 二十九身毛上靡(十二)。三十髮帝青色(當第十一)。三十一其身洪滿(十八)。 nhị thập cửu thân mao thượng mĩ (thập nhị )。tam thập phát đế thanh sắc (đương đệ thập nhất )。tam thập nhất kỳ thân hồng mãn (thập bát )。 三十二如尼俱陀樹(二十)。釋曰上略會二經。 tam thập nhị như ni câu đà thụ/thọ (nhị thập )。thích viết thượng lược hội nhị Kinh 。 若依瑜伽及涅槃說相因各異。 nhược/nhã y du già cập Niết-Bàn thuyết tướng nhân các dị 。 又小不同具如初會。疏三寶女求歸者。女人謂嫁曰歸。 hựu tiểu bất đồng cụ như sơ hội 。sớ Tam Bảo nữ cầu quy giả 。nữ nhân vị giá viết quy 。 故周易中有歸妹卦。大文第二會緣入實相。 cố châu dịch trung hữu quy muội quái 。Đại văn đệ nhị hội duyên nhập thật tướng 。 疏中有五。一總科釋。二然人雖下料揀。 sớ trung hữu ngũ 。nhất tổng khoa thích 。nhị nhiên nhân tuy hạ liêu giản 。 三摩耶既會下解妨難。先問後豈不下釋。 tam-ma-da ký hội hạ giải phương nạn/nan 。tiên vấn hậu khởi bất hạ thích 。 四又此一下別示義門。五初天主下。 tứ hựu thử nhất hạ biệt thị nghĩa môn 。ngũ sơ Thiên Chủ hạ 。 總釋諸會而有二意。一即等覺入俗之意。 tổng thích chư hội nhi hữu nhị ý 。nhất tức đẳng giác nhập tục chi ý 。 二即是前別明會緣。後歸此二。 nhị tức thị tiền biệt minh hội duyên 。hậu quy thử nhị 。 今初下釋文前五中皆牒彼所得初天主光且須正念無失者。 kim sơ hạ thích văn tiền ngũ trung giai điệp bỉ sở đắc sơ Thiên Chủ quang thả tu chánh niệm vô thất giả 。 彼得菩薩解脫。名無礙念清淨莊嚴故。 bỉ đắc Bồ Tát giải thoát 。danh vô ngại niệm thanh tịnh trang nghiêm cố 。 二可為世師即遍友不得法門。 nhị khả vi/vì/vị thế sư tức biến hữu bất đắc Pháp môn 。 三遍窮下即善知眾藝童子得解脫。 tam biến cùng hạ tức thiện tri chúng nghệ Đồng tử đắc giải thoát 。 名善知眾藝而廣說字母。 danh thiện tri chúng nghệ nhi quảng thuyết tự mẫu 。 四無依無盡則賢勝優婆夷得無依處道場。又得三昧名為無盡故。五無著清淨。 tứ vô y vô tận tức hiền thắng ưu-bà-di đắc vô y xứ đạo tràng 。hựu đắc tam muội danh vi vô tận cố 。ngũ Vô Trước thanh tịnh 。 即堅固解脫長者得解脫。 tức kiên cố giải thoát Trưởng-giả đắc giải thoát 。 名無著念清淨莊嚴故。六清淨即淨智發光者。 danh Vô Trước niệm thanh tịnh trang nghiêm cố 。lục thanh tịnh tức tịnh trí phát quang giả 。 即妙月長者得解脫。名淨智光明故。七發光則智相無盡者。 tức diệu nguyệt Trưởng-giả đắc giải thoát 。danh tịnh trí quang minh cố 。thất phát quang tức trí tướng vô tận giả 。 即無勝。軍長者得無盡相解脫故。 tức Vô thắng 。quân Trưởng-giả đắc vô tận tướng giải thoát cố 。 八無盡則誠願不違者即最寂靜婆羅門。 bát vô tận tức thành nguyện bất vi giả tức tối tịch tĩnh Bà-la-môn 。 得解脫名誠願語故。九方能還歸幻住者。 đắc giải thoát danh thành nguyện ngữ cố 。cửu phương năng hoàn quy huyễn trụ/trú giả 。 即德生有德得幻住法門故雖下總結。 tức đức sanh hữu đức đắc huyễn trụ pháp môn cố tuy hạ tổng kết 。 疏今初摩耶昔云天后者。新譯為幻術故云昔也。 sớ kim sơ Ma Da tích vân Thiên Hậu giả 。tân dịch vi/vì/vị huyễn thuật cố vân tích dã 。 亦云幻生得幻智門故。疏已能暗合願智幻門者。 diệc vân huyễn sanh đắc huyễn trí môn cố 。sớ dĩ năng ám hợp nguyện trí huyễn môn giả 。 以今文云具淨法身。以如幻業而現化身。 dĩ kim văn vân cụ tịnh Pháp thân 。dĩ như huyễn nghiệp nhi hiện hóa thân 。 以如幻智而觀世間等故。 dĩ như huyễn trí nhi quán thế gian đẳng cố 。 疏冥契下文天后所現者下見正報現無量身雲。 sớ minh khế hạ văn Thiên Hậu sở hiện giả hạ kiến chánh báo hiện vô lượng thân vân 。 今此未見已知現身故云冥契。疏但總意若別配之。 kim thử vị kiến dĩ tri hiện thân cố vân minh khế 。sớ đãn tổng ý nhược/nhã biệt phối chi 。 此十七身。攝下經中四十身。四十身各有二句。 thử thập thất thân 。nhiếp hạ Kinh trung tứ thập thân 。tứ thập thân các hữu nhị cú 。 上標下釋。一隨意生身即總顯隨願。 thượng tiêu hạ thích 。nhất tùy ý sanh thân tức tổng hiển tùy nguyện 。 二無生滅身即下二色身謂不生色身無生起故不 nhị vô sanh diệt thân tức hạ nhị sắc thân vị bất sanh sắc thân vô sanh khởi cố bất 滅色身常寂滅故。三無來去身即下二身。 diệt sắc thân thường tịch diệt cố 。tam vô lai khứ thân tức hạ nhị thân 。 謂無去色身於一切趣無所滅故。無來色身。 vị vô khứ sắc thân ư nhất thiết thú vô sở diệt cố 。vô lai sắc thân 。 於諸世間無所出故。 ư chư thế gian vô sở xuất cố 。 四非虛實身亦攝二身。即下經云非實色身得如實故。 tứ phi hư thật thân diệc nhiếp nhị thân 。tức hạ Kinh vân phi thật sắc thân đắc như thật cố 。 非虛色身隨世現故。五不變壞身即下不壞色身。 phi hư sắc thân tùy thế hiện cố 。ngũ bất biến hoại thân tức hạ bất hoại sắc thân 。 法性無壞故。六無起盡身即不生色身。 pháp tánh vô hoại cố 。lục vô khởi tận thân tức bất sanh sắc thân 。 隨眾生身隨眾生業而出現故。 tùy chúng sanh thân tùy chúng sanh nghiệp nhi xuất hiện cố 。 恒示現色身盡眾生界而無盡故。 hằng thị hiện sắc thân tận chúng sanh giới nhi vô tận cố 。 上二句皆標之以性釋之以相。異上一向無生滅也。 thượng nhị cú giai tiêu chi dĩ tánh thích chi dĩ tướng 。dị thượng nhất hướng vô sanh diệt dã 。 七所有諸相皆一相身下。云一相色身無相為相故。 thất sở hữu chư tướng giai nhất tướng thân hạ 。vân nhất tướng sắc thân vô tướng vi/vì/vị tướng cố 。 八離二邊身即是通意皆事理無滯故。若別配者。 bát ly nhị biên thân tức thị thông ý giai sự lý vô trệ cố 。nhược/nhã biệt phối giả 。 如下云法性色身性淨如空故。 như hạ vân Pháp tánh sắc thân tánh tịnh như không cố 。 大悲色身常護眾生故。上句離有邊。下句離空邊。 đại bi sắc thân thường hộ chúng sanh cố 。thượng cú ly hữu biên 。hạ cú ly không biên 。 又上句有智不住生死。下句有悲不住涅槃等。 hựu thượng cú hữu trí bất trụ sanh tử 。hạ cú hữu bi bất trụ Niết Bàn đẳng 。 九無依處身即下無處色身。 cửu vô y xứ thân tức hạ vô xứ/xử sắc thân 。 恒化眾生不斷絕故。十無窮盡身即無盡色身。 hằng hóa chúng sanh bất đoạn tuyệt cố 。thập vô cùng tận thân tức vô tận sắc thân 。 盡諸眾生生死際故。十一離諸分別如影現身。 tận chư chúng sanh sanh tử tế cố 。thập nhất ly chư phân biệt như ảnh hiện thân 。 即下無分別色身。但隨眾生分別起故。 tức hạ vô phân biệt sắc thân 。đãn tùy chúng sanh phân biệt khởi cố 。 又即如影色身隨願現生故。 hựu tức như ảnh sắc thân tùy nguyện hiện sanh cố 。 十二知如夢身即如夢色身隨心而現故。十三了如像身即普對現色身。 thập nhị tri như mộng thân tức như mộng sắc thân tùy tâm nhi hiện cố 。thập tam liễu như tượng thân tức phổ đối hiện sắc thân 。 以大自在而示現故。猶如明鏡質對像生。 dĩ đại tự tại nhi thị hiện cố 。do như minh kính chất đối tượng sanh 。 十四如淨日身即清淨色身。 thập tứ như tịnh nhật thân tức thanh tịnh sắc thân 。 同於如如無分別故皎日無私故。 đồng ư như như vô phân biệt cố kiểu nhật vô tư cố 。 十五普於十方而化現身。即下化一切色身。隨眾生心而現前故。 thập ngũ phổ ư thập phương nhi hóa hiện thân 。tức hạ hóa nhất thiết sắc thân 。tùy chúng sanh tâm nhi hiện tiền cố 。 十六住於三世無變異身。 thập lục trụ/trú ư tam thế vô biến dị thân 。 即下無動色身生滅永離故。十七非身心身即下總顯其體。 tức hạ vô động sắc thân sanh diệt vĩnh ly cố 。thập thất phi thân tâm thân tức hạ tổng hiển kỳ thể 。 云如是身者非色所有色相猶如影故。 vân như thị thân giả phi sắc sở hữu sắc tướng do như ảnh cố 。 乃至離識菩薩顯智空無性故。 nãi chí ly thức Bồ Tát hiển trí không Vô tánh cố 。 以一切眾生言語斷故。已得成就寂滅身故。 dĩ nhất thiết chúng sanh ngôn ngữ đoạn cố 。dĩ đắc thành tựu tịch diệt thân cố 。 故今結云猶如虛空所行無礙。 cố kim kết/kiết vân do như hư không sở hạnh vô ngại 。 超諸世眼唯是普賢淨目所見略為此配。餘縱不盡可以類收。 siêu chư thế nhãn duy thị Phổ Hiền tịnh mục sở kiến lược vi/vì/vị thử phối 。dư túng bất tận khả dĩ loại thu 。 疏即初地淨治地法。十種勝行文少不次者。 sớ tức sơ địa tịnh trì địa Pháp 。thập chủng thắng hành văn thiểu bất thứ giả 。 彼次云佛子菩薩如是成就十種淨治地法。 bỉ thứ vân Phật tử Bồ Tát như thị thành tựu thập chủng tịnh trì địa Pháp 。 所謂信悲慈捨無有疲厭。 sở vị tín bi từ xả vô hữu bì yếm 。 知諸經論善解世法慚愧堅固力。供養諸佛依教修行。 tri chư Kinh luận thiện giải thế Pháp tàm quý kiên cố lực 。cúng dường chư Phật y giáo tu hành 。 釋曰其供養諸佛依教修行。即如說行之一行耳。 thích viết kỳ cúng dường chư Phật y giáo tu hành 。tức như thuyết hạnh/hành/hàng chi nhất hạnh/hành/hàng nhĩ 。 疏故央掘經等者。央掘之緣玄中已引。 sớ cố Ương quật Kinh đẳng giả 。Ương quật chi duyên huyền trung dĩ dẫn 。 今直釋所引之義。然第二經後世尊令其三歸依。 kim trực thích sở dẫn chi nghĩa 。nhiên đệ nhị Kinh hậu Thế Tôn lệnh kỳ tam quy y 。 答云我唯一依佛即是法法即僧故。 đáp vân ngã duy nhất y Phật tức thị pháp pháp tức tăng cố 。 意明一學至第三卷。佛問云何為一學。 ý minh nhất học chí đệ tam quyển 。Phật vấn vân hà vi nhất học 。 偈云一切眾生命皆由飲食住。是則聲聞乘斯非摩訶衍。 kệ vân nhất thiết chúng sanh mạng giai do ẩm thực trụ/trú 。thị tắc Thanh văn thừa tư phi Ma-ha diễn 。 所謂摩訶衍離食常堅固。云何名為一。 sở vị Ma-ha diễn ly thực/tự thường kiên cố 。vân hà danh vi/vì/vị nhất 。 謂一切眾生皆以如來藏畢竟常安住。 vị nhất thiết chúng sanh giai dĩ Như Lai tạng tất cánh thường an trụ 。 次二謂名色。三謂三種受。四謂四諦等皆然。 thứ nhị vị danh sắc 。tam vị tam chủng thọ/thụ 。tứ vị Tứ đế đẳng giai nhiên 。 此即云何名為五。 thử tức vân hà danh vi/vì/vị ngũ 。 所謂彼五根是則聲聞乘斯非摩訶衍。 sở vị bỉ ngũ căn thị tắc Thanh văn thừa tư phi Ma-ha diễn 。 所謂彼眼根於諸如來常決定分明見具足無減修。 sở vị bỉ nhãn căn ư chư Như Lai thường quyết định phân minh kiến cụ túc vô giảm tu 。 耳聞鼻嗅舌甞身觸一同於眼。然有二本。一本云了了分明。 nhĩ văn tỳ khứu thiệt 甞thân xúc nhất đồng ư nhãn 。nhiên hữu nhị bổn 。nhất bổn vân liễu liễu phân minh 。 一本云決定分明也。次云云何名為六。 nhất bổn vân quyết định phân minh dã 。thứ vân vân hà danh vi/vì/vị lục 。 所謂六入處是則聲聞乘斯非摩訶衍。 sở vị lục nhập xứ/xử thị tắc Thanh văn thừa tư phi Ma-ha diễn 。 所謂眼入處於諸如來常明。見六入門具足無減修。 sở vị nhãn nhập xứ/xử ư chư Như Lai thường minh 。kiến lục nhập môn cụ túc vô giảm tu 。 聞嗅甞觸皆同眼也。意入處云所謂意入處。 văn khứu 甞xúc giai đồng nhãn dã 。ý nhập xứ/xử vân sở vị ý nhập xứ/xử 。 明說如來常不聞違逆心淨信來入門。 minh thuyết Như Lai thường bất văn vi nghịch tâm tịnh tín lai nhập môn 。 義如疏釋遍歷七覺八正九定十力皆舉大折小。 nghĩa như sớ thích biến lịch thất giác bát chánh cửu định thập lực giai cử Đại chiết tiểu 。 說如來藏如來常樂我淨為無缺減也。 thuyết Như Lai tạng Như Lai thường lạc/nhạc ngã tịnh vi/vì/vị vô khuyết giảm dã 。 故疏云餘可知可知有二。一則例央掘。 cố sớ vân dư khả tri khả tri hữu nhị 。nhất tức lệ Ương quật 。 二例此中餘三昧等。 nhị lệ thử trung dư tam muội đẳng 。 疏普賢之華者此中雖不舉華量。十定云無有邊際也。 sớ Phổ Hiền chi hoa giả thử trung tuy bất cử hoa lượng 。thập định vân vô hữu biên tế dã 。 疏上二並是住體遍應者。然此即緣起相由門中三義。 sớ thượng nhị tịnh thị trụ/trú thể biến ưng giả 。nhiên thử tức duyên khởi tướng do môn trung tam nghĩa 。 一諸緣各異義。二互遍相資義。三體用無礙義。 nhất chư duyên các dị nghĩa 。nhị hỗ biến tướng tư nghĩa 。tam thể dụng vô ngại nghĩa 。 今言住體即諸緣各別。 kim ngôn trụ/trú thể tức chư duyên các biệt 。 言遍應者即互遍相資即住體。而遍應是第三體用無礙也。 ngôn biến ưng giả tức hỗ biến tướng tư tức trụ/trú thể 。nhi biến ưng thị đệ tam thể dụng vô ngại dã 。 然上摩耶萬類殊應即異體中多。 nhiên thượng Ma Da vạn loại thù ưng tức dị thể trung đa 。 今此善財一類之身遍對摩耶即同體中多。 kim thử Thiện Tài nhất loại chi thân biến đối Ma Da tức đồng thể trung đa 。 若約摩耶善財並不分而遍。同異雖殊住體遍應義無別也。 nhược/nhã ước Ma Da Thiện Tài tịnh bất phần nhi biến 。đồng dị tuy thù trụ/trú thể biến ưng nghĩa vô biệt dã 。 摩耶亦是同體一即多。 Ma Da diệc thị đồng thể nhất tức đa 。 以隨所應異無二體故。下自言非一處住非多處住。 dĩ tùy sở ưng dị vô nhị thể cố 。hạ tự ngôn phi nhất xứ trụ phi đa xứ trụ 。 善財亦是同體多即一諸處善財。即一身前之善財故。 Thiện Tài diệc thị đồng thể đa tức nhất chư xứ/xử Thiện Tài 。tức nhất thân tiền chi Thiện Tài cố 。 又二聖互望並含同體異體。 hựu nhị thánh hỗ vọng tịnh hàm đồng thể dị thể 。 以一摩耶應多善財故。此即摩耶為同體。 dĩ nhất Ma Da ưng đa Thiện Tài cố 。thử tức Ma Da vi/vì/vị đồng thể 。 以多善財對摩耶故。即善財異體。疏不壞小而廣容。 dĩ đa Thiện Tài đối Ma Da cố 。tức Thiện Tài dị thể 。sớ bất hoại tiểu nhi quảng dung 。 即廣狹無礙門。無生起而生起。即事理無礙門。 tức quảng hiệp vô ngại môn 。vô sanh khởi nhi sanh khởi 。tức sự lý vô ngại môn 。 又願收普賢等者。上約別願今是通願。 hựu nguyện thu Phổ Hiền đẳng giả 。thượng ước biệt nguyện kim thị thông nguyện 。 無願不收無智不攝。等願智相融皆是大幻。 vô nguyện bất thu vô trí bất nhiếp 。đẳng nguyện trí tướng dung giai thị đại huyễn 。 成不共般若故生佛也。 thành bất cộng Bát-nhã cố sanh Phật dã 。 疏本來無二者稱一性故者。疏以躡上即此多身。 sớ bản lai vô nhị giả xưng nhất tánh cố giả 。sớ dĩ niếp thượng tức thử đa thân 。 便云本來無二多皆稱性故。若約事說亦可本唯一耳。 tiện vân bản lai vô nhị đa giai xưng tánh cố 。nhược/nhã ước sự thuyết diệc khả bổn duy nhất nhĩ 。 下非一處住非多處住總有四釋。 hạ phi nhất xứ trụ phi đa xứ trụ tổng hữu tứ thích 。 第一唯就體上以辯雙非故非多。云不如事故者。 đệ nhất duy tựu thể thượng dĩ biện song phi cố phi đa 。vân bất như sự cố giả 。 謂理唯一味不如事之多也。第二對約不壞性相說。 vị lý duy nhất vị bất như sự chi đa dã 。đệ nhị đối ước bất hoại tánh tướng thuyết 。 上句不壞相。下句不壞性。亦是不壞一多說。 thượng cú bất hoại tướng 。hạ cú bất hoại tánh 。diệc thị bất hoại nhất đa thuyết 。 此一即是對別約事之一。 thử nhất tức thị đối biệt ước sự chi nhất 。 第三對約事理相如說。相如即無礙之義耳。 đệ tam đối ước sự lý tướng như thuyết 。tướng như tức vô ngại chi nghĩa nhĩ 。 亦是事理相遍第四對唯約於事互相融說。即事事無礙義。 diệc thị sự lý tướng biến đệ tứ đối duy ước ư sự hỗ tương dung thuyết 。tức sự sự vô ngại nghĩa 。 然具即入二門通緣起相。 nhiên cụ tức nhập nhị môn thông duyên khởi tướng 。 由理性融通及同體異體。言並是釋中智幻之義者。 do lý tánh dung thông cập đồng thể dị thể 。ngôn tịnh thị thích trung trí huyễn chi nghĩa giả 。 以名中云大願智幻上廣引願為諸佛之母竟。 dĩ danh trung vân Đại nguyện trí huyễn thượng quảng dẫn nguyện vi/vì/vị chư Phật chi mẫu cánh 。 故此結中是釋上名中智幻之義也。 cố thử kết/kiết trung thị thích thượng danh trung trí huyễn chi nghĩa dã 。 疏天主光女父名正念者。即第三會問梵行之王也。 sớ Thiên Chủ quang nữ phụ danh chánh niệm giả 。tức đệ tam hội vấn phạm hạnh chi Vương dã 。 又云往三十三天者。是摩耶捨化所生天也。 hựu vân vãng tam thập tam thiên giả 。thị Ma Da xả hóa sở sanh Thiên dã 。 則知摩耶非獨在天。 tức tri Ma Da phi độc tại Thiên 。 故晉經云在迦毘羅城耳。第二遍友可知。 cố tấn Kinh vân tại Ca-tỳ la thành nhĩ 。đệ nhị biến hữu khả tri 。 第三眾藝中二我恒下。顯其業用者。疏文有三。一標章立意。 đệ tam chúng nghệ trung nhị ngã hằng hạ 。hiển kỳ nghiệp dụng giả 。sớ văn hữu tam 。nhất tiêu chương lập ý 。 二總科。三釋文。 nhị tổng khoa 。tam thích văn 。 今初言字母為眾藝之勝書說之本者。出偏示所以也。 kim sơ ngôn tự mẫu vi/vì/vị chúng nghệ chi thắng thư thuyết chi bổn giả 。xuất Thiên thị sở dĩ dã 。 以標知眾藝而偏釋故。 dĩ tiêu tri chúng nghệ nhi Thiên thích cố 。 故智論云諸陀羅尼皆從分別語生。四十二字是一切字根本。 cố Trí luận vân chư Đà-la-ni giai tùng phân biệt ngữ sanh 。tứ thập nhị tự thị nhất thiết tự căn bản 。 因字有語因語有名因名有義。 nhân tự hữu ngữ nhân ngữ hữu danh nhân danh hữu nghĩa 。 菩薩若聞其字乃至能了其義。是字初阿後荼中有四十。 Bồ Tát nhược/nhã văn kỳ tự nãi chí năng liễu kỳ nghĩa 。thị tự sơ a hậu đồ trung hữu tứ thập 。 得是字陀羅尼多所成益乃至廣說。 đắc thị tự Đà-la-ni đa sở thành ích nãi chí quảng thuyết 。 又如本行集云。 hựu như bổn hạnh/hành/hàng tập vân 。 爾時菩薩為諸童子一一分別字之本末。乃至訓化三萬二千童子。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị chư Đồng tử nhất nhất phân biệt tự chi bản mạt 。nãi chí huấn hóa tam vạn nhị thiên Đồng tử 。 勸發無上真正道意。是知字為眾藝之本故。 khuyến phát vô thượng chân chánh đạo ý 。thị tri tự vi/vì/vị chúng nghệ chi bổn cố 。 十地中以喻十地為諸法本。二有標下總例。 Thập Địa trung dĩ dụ Thập Địa vi/vì/vị chư pháp bản 。nhị hữu tiêu hạ tổng lệ 。 三皆言般若下釋文。先釋總標於中三。 tam giai ngôn Bát-nhã hạ thích văn 。tiên thích tổng tiêu ư trung tam 。 一暗引毘盧遮那經。二明引遮那。三引五字經。 nhất ám dẫn Tỳ Lô Giá Na Kinh 。nhị minh dẫn già na 。tam dẫn ngũ tự Kinh 。 今初彼有偈云甚深相無相劣慧所不堪為化是 kim sơ bỉ hữu kệ vân thậm thâm tướng vô tướng liệt tuệ sở bất kham vi/vì/vị hóa thị 等故兼存有無說。 đẳng cố kiêm tồn hữu vô thuyết 。 釋曰因字是有無相智是無。故念誦瑜伽之者。 thích viết nhân tự thị hữu vô tướng trí thị vô 。cố niệm tụng du già chi giả 。 先觀字相後入字義也。阿字相觀云。八葉白蓮一時開。 tiên quán tự tướng hậu nhập tự nghĩa dã 。A tự tướng quán vân 。bát diệp bạch liên nhất thời khai 。 炳現阿字素光色斯即字相也。而智表菩提心。 bỉnh hiện A tự tố quang sắc tư tức tự tướng dã 。nhi trí biểu Bồ-đề tâm 。 悟本不生圓滿具足猶如月輪。 ngộ bổn bất sanh viên mãn cụ túc do như nguyệt luân 。 即是字義相有義無。故云兼也。是以今經唱阿字時即是相也。 tức thị tự nghĩa tướng hữu nghĩa vô 。cố vân kiêm dã 。thị dĩ kim Kinh xướng A tự thời tức thị tướng dã 。 入般若波羅蜜門即是無相智也。智論云。 nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn tức thị vô tướng trí dã 。Trí luận vân 。 此字是實相門則顯三種般若。 thử tự thị thật tướng môn tức hiển tam chủng Bát-nhã 。 不相捨離字即名字般若。入般若波羅蜜門。即觀照般若。 bất tướng xả ly tự tức danh tự Bát-nhã 。nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn 。tức quán chiếu Bát-nhã 。 悟不生等即實相般若也。 ngộ bất sanh đẳng tức thật tướng ba/bát nhược dã 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第八十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ bát thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:29:39 2008 ============================================================